Which api for translation?

Hi

I’m developing in PHP a real estate listings website in 7 languages ​​and I would like all property descriptions written by people selling real estate to be translated into the other 6 languages.
These languages are English, Spanish, French, Italian, Arabic, German and Dutch.

I think that in the short term, I would need per month 300,000 tokens as input and 1,800,000 tokens as output.

For this type of translation, what do you recommend in terms of efficiency and cost between GPT-3.5 Turbo, GPT-4, GPT-4 Turbo ?

THANKS

1 Like

If you’re just doing translation, I would suggest using a cloud specific translation service, they even have generous monthly free tiers, for example: https://azure.microsoft.com/en-us/products/ai-services/ai-translator#Pricing

1 Like

I looked into gpt4, gpt3.5, deepl, google translate, and microsoft recently, and the most natural, cheapest, and best for all those languages is gpt3.5 with a fairly low temperature of say 0.2 for your usecase.

gpt4 is not better for that sort of thing and the others are more expensive and less natural sounding. Just try a comparison.

Of the old school, the best is deepl, but gpt3.5 is cheaper and in my view better.

I use gpt-3.5. the price is fair and also the translation are 98% accurate. we also do this on e-comm listings so French, Spanish, polish, Swedish, Germán, Italian etc. I would recommend it.

I translated recently a large document, close to 4000 pages (in chunks of about 8 pages per API call, it ran for 11 hours), from English into Spanish, using gpt3.5, and I was very satisfied with the result.

I work for a localization company that leverages AI to reduce translation costs for our clients. After extensive testing across multiple languages and the latest AI models, particularly on large-scale projects exceeding 100,000 words, we consistently found that human review was necessary. Even with advanced language models like ChatGPT, the translations often contained numerous errors and context issues that required correction by our human editors.

According to our findings, about 75% of the translations were accurate. However, in the context of running an online business, the difference between 75% and 100% can be the difference between making a sale and losing a customer’s interest, as they can immediately tell if the translation is not professional.

AI-generated translations should always be paired with human quality assurance. In fact, we have introduced a separate service that offers just that—human reviewers for AI-translated content, for companies that want to leverage AI but need their content to be flawless.